Чувствую дух кочевника во всем. Японка Юри Ито об изучении кыргызского языка

Чувствую дух кочевника во всем. Японка Юри Ито об изучении кыргызского языка

Навигация

Агро новостиАгро-фотогалереяАгро ВидеоСтатьиАгроэкологияАгро-СтатистикаВыставкиЗаконодательствоКалендарь работКооперацияЖивотноводствоПтицеводствоРастениеводствоРазноеОбъявленияАгро-цитатыСотрудничествоАгрофорумУслуги сайтаЭкокластер Иссык-КульУдобрения Calpia KGИссык-Кульский БИО плодопитомникИнформер НовостейНОО "Приборист" - садоводческое или дачное товарищество.Капельное оборудование и тепличная пленка.

Полезные ссылки

Новости сельского хозяйства Кыргызстана

Чувствую дух кочевника во всем. Японка Юри Ито об изучении кыргызского языка

25 февраля 2024

Юри Ито 33 года. Она волонтер Японского агентства международного сотрудничества (JICA). Учитель английского языка в начальной и средней школе приехала в Кыргызстан в июле 2022 года и продолжила заниматься своей профессиональной деятельностью. Своими впечатлениями о новом опыте она поделилась с 24.kg.
Фото из архива собеседницы - Если честно, о Кыргызстане я знала немного - только то, что это Центральная Азия, здесь говорят на кыргызском и русском языках и здесь есть горы. Тут я убедилась, что во всей стране великолепная природа и добраться до гор оказалось очень легко.
- Как вам далась адаптация к новым условиям жизни?
- Мои коллеги и друзья в Кыргызстане (я имею в виду волонтеров) очень помогли мне, да и сейчас тоже помогают, дают полезные советы. Без них я бы ничего не смогла сделать.
В повседневной жизни в Бишкеке мне было очень сложно привыкнуть к "смешанному" языку. Люди говорят на кыргызском и русском, легко переходят с одного языка на другой, что было для меня в новинку.
Фото из архива собеседницы Люди в Кыргызстане милые и отзывчивые. Однако многие из тех, кого я вижу впервые, часто спрашивают, замужем ли я. В Японии мы редко задаем такой вопрос незнакомым людям. Меня это очень удивляет.
- Удалось ли за время пребывания в Бишкеке немного изучить кыргызский язык?
- Да, я изучаю его. Сначала было очень трудно понять, особенно произношение - для японцев оно довольно сложное. Но сейчас мне действительно интересно изучать кыргызский язык. Он глубоко связан с культурой страны, которая передается из поколения в поколение.
- Вы работаете учителем в одной из бишкекских школ. Какие-то отличия для себя отметили?
- Японская школа состоит из трех ступеней: начальная, средняя и старшая. Каждый раз, когда ученики переходят на ступень выше, они попадают в новые классы. Иногда это означает шанс встретить новых друзей, а иногда - разлуку с лучшими друзьями. В Кыргызстане же одноклассники очень хорошо знают друг друга. Благодаря этому они могут построить прочные отношения.
- Сложно ли было найти общий язык с детьми?
- Я всегда говорю со своими учениками на английском языке. Иногда они не понимают мой английский, приходится подключать жесты, как мне, так и детям, которые пытаются донести свою мысль. Язык - это просто инструмент для общения.
Фото из архива собеседницы - Какие регионы Кыргызстана посетили за это время?
- Я побывала на Иссык-Куле, в Таласе, Оше, Джалал-Абаде и Нарыне. Особенно понравилось на джайлоо. У нас в Японии тоже есть горы, но нет таких пастбищ.
Когда вы видите фотографии Кыргызстана, то можете подумать, что это страна с богатой природой. Приехав же сюда, вы сможете почувствовать дух кочевника в ветре, еде, окружающей среде, языке, образе мышления людей, атмосфере и звуках традиционных музыкальных инструментов.
- Какие-то предпочтения в национальной кухне у вас появились?
- Я до сих пор не могу поверить, что кыргызы используют в качестве приправы только соль и перец. Все мясо и овощи настолько вкусные, что никаких других специй, кроме соли и перца, добавлять не приходится. Моя любимая еда - дымляма, которую готовит мой учитель кыргызского языка. Еще я научилась готовить боорсоки.
Фото из архива собеседницы - Напоминает ли вам что-нибудь в Кыргызстане о вашем родном городе?
- Все милые животные здесь напоминают о моей домашней кошке.
- Что дает вам волонтерство?
- Это способ научиться думать с нейтральной точки зрения. Без этой точки зрения волонтерство могло бы стать самодовольством. Работая волонтером в Кыргызстане, я постепенно учусь быть объективной и ставить себя на место другого человека.

Источник: 24.kg

<< вернуться к списку новостей

Авторские права ОПАЛ 2006-2020

При поддержке:  

Рейтинг@Mail.ru   Яндекс.Метрика    

Design Елена Колесникова

Tsymbalov Цымбалов Разработка сайта создание портала интернет-магазин web-мастер дизайн сайта раскрутка сайта